Alex | οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως αυτον ευκαιρωσ παραδοι
|
ASV | And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him [unto them].
|
BE | And hearing what he said, they were glad, and gave him their word to make him a payment of money. And he took thought how he might best give him up to them.
|
Byz | οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρωσ αυτον παραδω
|
Darby | and they, when they heard it, rejoiced, and promised him to give money. And he sought how he could opportunely deliver him up.
|
ELB05 | Sie aber freuten sich, als sie es hörten, und versprachen, ihm Geld zu geben; und er suchte, wie er ihn zu gelegener Zeit überliefern könnte.
|
LSG | Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
|
Pesh | ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܚܕܝܘ ܘܐܫܬܘܕܝܘ ܟܤܦܐ ܕܢܬܠܘܢ ܠܗ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܠܗ ܦܠܥܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܀
|
Sch | Als sie das hörten, wurden sie froh und versprachen ihm Geld zu geben. Und er suchte eine passende Gelegenheit, um ihn zu verraten.
|
Scriv | οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρωσ αυτον παραδω
|
Web | And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
|
Weym | They gladly listened to his proposal, and promised to give him a sum of money. So he looked out for an opportunity to betray Him.
|